Japanese

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Silvuh
    quit
    FFR Simfile Author
    FFR Music Producer
    • Apr 2005
    • 938

    #136
    Re: Japanese

    Well, it was just an example of where the apostrophe would make a difference. I didn't have a word including "n'yu" in mind or anything.

    But now that I think about it, there is くんよみ, kun'yomi.

    If the answer to "Is kon'nichiwa the proper transliteration of こんにちは?" is "Yes", then I don't think we're missing anything here. Sorry for being confusing and such.

    "I just had a thought" edit:
    Or would kon'nichi wa be better? Because the particle isn't part of the word... And I'm assuming you transliterate particles to their pronunciations, not the characters. ... Are there particles that have readings different from the character other than は and へ?
    Last edited by Silvuh; 03-15-2008, 08:45 PM.

    Comment

    • dag12
      FFR Simfile Author
      FFR Simfile Author
      • Dec 2004
      • 468

      #137
      Re: Japanese

      I learned Romaji for ん to be "nn"...
      so I've always thought that こんにちは would be konnnichiha, as awkward as the triple n might be.

      Comment

      • Gundam-Dude
        `~`
        FFR Simfile Author
        • Oct 2005
        • 7327

        #138
        Re: Japanese

        Kinni ta! Uchi ni ikite imotou fakku ****e ie.


        (Download My Magnum Opus, Solo Kpop Pack!)

        My Simfiles (4key & 6key)

        Comment

        • Sunako_Nakahara_Girl
          FFR Player
          • May 2006
          • 140

          #139
          Re: Japanese

          Originally posted by SethSquall
          Yea I'm doing GCSE Japanese and I have the test in like 2 months. I need to revise a lot more.
          What's GCSE.?


          [Edit] I corected/added more stuff.
          Last edited by Sunako_Nakahara_Girl; 03-16-2008, 04:58 AM.
          <(-.-<) <(-.-^) ^(-.-^) ^(-.-)^ (^-.-)^ (^-.-)> (>-.-)>

          arrow-piyo.deviantart.com

          Comment

          • Silvuh
            quit
            FFR Simfile Author
            FFR Music Producer
            • Apr 2005
            • 938

            #140
            Re: Japanese

            Originally posted by Sunako_Nakahara_Girl
            What's GCSE?
            General Certificate of Secondary Education. Some British thing... so I can't really go in to detail. (I didn't really need to respond to that question, but, eh.)

            Originally posted by Sunako_Nakahara_Girl
            ち --> ?じ?
            つ --> ?づ/ず?
            し --> ?
            ぢ, づ, and じ. The pairs are transliterated the same, but they are not interchangeable.
            Ryuu りゅう
            Shouldn't you just have "Ryu りゅ" there?
            And you skipped the pya, pyu, and pyo.
            You might want to note that what looks like quotation marks is called dakuten, and the little circle is a maru, or handakuten (which just means "maru mark").
            There are some obsolete Kana that you don't need to note, but here are those Hiragana anyway. ゐ, and ゑ. "wi" and "we", respecitvely.

            You skipped the Kanji for ten (十). And instead of wasting another twenty lines, you could just put the Kanji next to the hiragana.

            おはよございます - ohayo gozaimasu - Good Morning.
            You still haven't added the needed "u" to complete "ohayou".
            こんにちわ - Konnichiwa - Good After Noon
            Forgot to change that "wa" to the particle "wa".
            おうちo u chi - Home
            Still haven't taken the unneeded "o" out (or remove the space between "u" and "chi").
            あお - ao - Blue
            あか - aka - Red
            Another something left unfixed. -い for the adjective, -いろ/色 for the noun.
            English – erigo- えいご  英語
            Forgot to take the "r" out of the transliteration.
            Father(when referring to someone elses father) – Otou-san  おとうさn
            Mother(when referring to someone elses mother) – Okaasan – おかあさn
            Should be "else's". Don't see why you have a hyphen in only one transliteration. Consistency error. And the "n"s on the end aren't hiragana.
            Desk – tsu kue – つくえ
            No need for the space in the transliteration.
            Mt.fuji – Fujisan- ふじさn
            Not the hiragana "n" again.
            True/really? – hontou – ほんとう
            For some reason, I remember hearing (when people say, "really?") "hontou ni". I think that's, like, the adverb form or something.
            Wait a minute – Cho to ma te –ちょつとまて
            Should be ちょっとまって, and you already had that earlier in your list, anyway.
            You could note that まって comes from the verb まつ/まちます, "to wait". Might wait 'till you go in to dictionary- and te-form to note that, though.
            What is your phone number? – denwabangouwa nan desuka? – でんわばんごうわなんですか?
            Forgot to use the particle "wa" again.
            denwabangou wa nan desu ka? - でんわばんごうはなんですか。 / 電話番号は何ですか。 I don't think you need the question mark in polite form because the か signifies that it's a question. Or maybe you do. I don't know.
            Boy – otoko no go - 男の子
            It's actually "otoko no ko".
            And if you're going to have "man" and "boy", you may as well have "woman" and girl", 女の人 (on'na no hito) and 女の子 (on'na no ko), respectively.

            (You don't need to note the following Kanji, but I thought I'd post about them, anyway.)

            Some more notable Kanji include the days of the week. Also note the meaning of the first kanji (and the reading of said Kanji alone).
            月曜日 getsuyoubi, Monday (Moon: つき)
            火曜日 kayoubi, Tuesday (Fire: ひ)
            水曜日 suiyoubi, Wednesday (Water: みず)
            木曜日 mokuyoubi, Thursday (Wood: か)
            金曜日 kin'youbi, Friday (Gold: きん)
            土曜日 doyoubi, Saturday (Earth: つち)
            日曜日 nichiyoubi, Sunday (Sun: ひ)

            More low-level Kanji include
            天 てん, ten, heaven
            山 やま, yama, mountain
            川 かわ, kawa, river
            町 まち, machi, town
            学校 がっこう gakkou, school
            手 て, te, hand
            本 ほん, hon, book
            年 ねん, nen, year
            口 くち, kuchi, mouth
            力 ちから, chikara, power

            Oh, and it's "Kanji". Not "Kanji's" or "Kanjis".
            Last edited by Silvuh; 03-16-2008, 06:45 AM.

            Comment

            • SethSquall
              FFR Player
              • Mar 2004
              • 5477

              #141
              Re: Japanese

              Originally posted by Sunako_Nakahara_Girl
              What's GCSE.?
              It's a qualification in the UK.
              Originally posted by Tibs
              I love you, you Welsh ****

              Comment

              • x6tence
                FFR Player
                • Dec 2006
                • 273

                #142
                Re: Japanese

                this thread is very helpful. thanks
                Last edited by x6tence; 03-16-2008, 08:24 AM.

                Comment

                • SethSquall
                  FFR Player
                  • Mar 2004
                  • 5477

                  #143
                  Re: Japanese

                  Hmmm, so if I was to replace "Watashi no/wa/whatever" with "Ore no/wa/whatever" it wouldn't matter?
                  Originally posted by Tibs
                  I love you, you Welsh ****

                  Comment

                  • jimerax
                    FFR Simfile Author
                    FFR Music Producer
                    • Nov 2003
                    • 8185

                    #144
                    Re: Japanese

                    Originally posted by SethSquall
                    Hmmm, so if I was to replace "Watashi no/wa/whatever" with "Ore no/wa/whatever" it wouldn't matter?
                    depends on the situation.
                    "Ore" is a pretty informal first personal pronoun, and usually for guys only.

                    Comment

                    • SethSquall
                      FFR Player
                      • Mar 2004
                      • 5477

                      #145
                      Re: Japanese

                      So anything formal like being at work or something I'd use "Watashi" where as just hanging out with mates I'd say "Ore"?
                      Originally posted by Tibs
                      I love you, you Welsh ****

                      Comment

                      • jimerax
                        FFR Simfile Author
                        FFR Music Producer
                        • Nov 2003
                        • 8185

                        #146
                        Re: Japanese

                        Yes.

                        You can also use "Boku" (also usually for guys only) for semi-formal/informal situation.

                        Comment

                        • STD_Dimitri13
                          FFR Player
                          • Mar 2008
                          • 5

                          #147
                          Re: Japanese

                          Originally posted by jimerax
                          Yes.

                          You can also use "Boku" (also only for guys only) for semi-formal/informal situation.
                          Fix't

                          Comment

                          • SethSquall
                            FFR Player
                            • Mar 2004
                            • 5477

                            #148
                            Re: Japanese

                            Ore wa kawaii onna no ko ga suki desu.
                            おれわかわいいおんあのこがすきです

                            Please tell me I got that right lmao. Although I think "onna no ko" may not be exactly what I mean.......
                            Last edited by SethSquall; 03-16-2008, 05:24 PM.
                            Originally posted by Tibs
                            I love you, you Welsh ****

                            Comment

                            • lord_carbo
                              FFR Player
                              • Dec 2004
                              • 6222

                              #149
                              Re: Japanese

                              Originally posted by dag12
                              I learned Romaji for ん to be "nn"...
                              so I've always thought that こんにちは would be konnnichiha, as awkward as the triple n might be.
                              Uhh, ん is just a stem, "-n." There's no efficient reason as to why it would be "-nn" over "-n." Secondly, romaji is strictly for interpretation; konnichiha is preferred.
                              Last edited by lord_carbo; 03-16-2008, 05:56 PM.
                              last.fm

                              Comment

                              • Nyokou
                                ( ̄ー ̄)
                                • Apr 2005
                                • 4246

                                #150
                                Re: Japanese

                                I have a question.

                                How would you say "rave" in katakana?

                                One person I asked said rebu or revu, and the other said it would be reibuu.
                                Twitter | Instagram | Snapchat: Nyokou

                                Comment

                                Working...