takujiku (insert elongated vowels where needed) is the best you can do to emulate the sound of the "xic" in it. There is no two ways around it. That's just how it is.
Katakana
Collapse
X
-
-
Yeah, because you try to make yourself feel/act differently from everyone else, making you feel like you're not a crazy nerd, but at heart you are <<<3Originally posted by TokzicCanadian, actually.Originally posted by VariaDrawing manga has nothing to do with being able to speak Japanese. You are, after all, American.
And it's more the fact that I deal with Japanese people on a regular basis when it comes to manga, am being constantly bombarded with the suggestion to publish in Japan before North America, and am just interested in the language. I'm not the typical Japanese fanboy, mind you, but it's probably going to be of more use to me then French. Crazy Quebecois.Comment
-
-
Who said I don't feel like I'm not a crazy nerd? I am the crazy nerd.Originally posted by Sol_SolisYeah, because you try to make yourself feel/act differently from everyone else, making you feel like you're not a crazy nerd, but at heart you are <<<3Originally posted by TokzicCanadian, actually.Originally posted by VariaDrawing manga has nothing to do with being able to speak Japanese. You are, after all, American.
And it's more the fact that I deal with Japanese people on a regular basis when it comes to manga, am being constantly bombarded with the suggestion to publish in Japan before North America, and am just interested in the language. I'm not the typical Japanese fanboy, mind you, but it's probably going to be of more use to me then French. Crazy Quebecois.
Just not obsessed with Japanese culture, or I'd have learned it back when I started drawing it four years ago.Comment
-
Hehe, Chromer, the way you did it would be translated more like "Chromra". Sounds like a monster from Godzilla or something. If you wanted to do it like that, "Kuromeru" would be closer, but even that would sound more like "Chromell". What Afro said is most accurate.
It's not as easy as taking the consonants from your name and turning them into Japanese sounds to make up for it. You have to forget the original spelling and just think of the sound, and then figure out how to represent that best with what sounds are available in Japanese (and according to how they percieve those sounds). I guess you just need experience hearing the language to do that, and actually learning how the characters work... eh.
Tokzic, "Takasuke" really doesn't sound like "toxic" at all unless you're wildly mispronouncing it (although it does sound like a nice boy's name on its own, haha). "u"-sounds in Japanese are really un-stressed, like almost silent a lot of the time. The "suke" sounds kind of like "skeh". Try saying "Tah-KAH-skeh", with most emphasis on the "kah" syllable, and that's close to what it sounds like.♪~
Always Happy! Smile! Hello!
I like delicious things
I shoot eye beams at the things I hate and make them explode! (Yay!)
So Happy! Smile! Hello! It's a picnic every day
There's lots of happiness in my pocket
So let's play forever~Comment
-
You are right, it should have been ン since I was doing it completely in Katakana. Qreepy asked for the Katakana for "What is the Asian Homework" and that is what it is.Originally posted by jamuko"Watto izu za ajia no ho-muwa-ku?"Originally posted by QreepyBORISEnglish transliteration, please? :POriginally posted by jewpinthethirdワット・イズ・ザ・アジアのホームワーク?
What is the Asia's homework? XD Kinda weird mixing Japanese and English grammar together in there.
Edit: Oh, "Asian". I see what you did there. Shouldn't it have been ノ instead of の, in that case? Or maybe just... ン?
アジアの宿題は何?
妊娠中絶をして! Have fun with that one.Comment



Comment